top of page

Muttersprachliches Lektorat und Korrektorat für Deutsch für akademische, berufliche und literarische Texte

Präzise. Zuverlässig. Stilistisch präzise.
Services

DAS PROBLEM

Ihr deutscher Text ist korrekt, klingt aber unnatürlich.

Viele deutsche Texte, die von Nicht-Muttersprachlern verfasst, verfasst, aus anderen Sprachen übersetzt oder mit KI erstellt wurden, sind grammatikalisch korrekt, wirken jedoch dennoch unnatürlich oder stilistisch unpräzise.
Kleine Ungenauigkeiten in der Formulierung, im Tonfall oder in der Wortwahl können einen Text ungelenk oder unpräzise wirken lassen.

 

Dies wird in Fachtexten noch deutlicher. Fachbegriffe werden oft zu wörtlich übersetzt oder falsch verwendet, was die Verständlichkeit und Glaubwürdigkeit beeinträchtigen kann.

Häufige Probleme:

  • Unnatürliche oder nicht idiomatische Formulierungen

  • Allgemeine oder formelhafte Sprache

  • Wörtliche Übersetzungen, die im Deutschen nicht funktionieren

  • Uneinheitlicher Ton und Stil

  • Falsche oder unpräzise Terminologie

DIE LÖSUNG

Natürliches und präzises Deutsch, das sich so liest, wie es klingen sollte

Ich biete Korrekturlesen und Lektorat auf muttersprachlichem Niveau an, um sicherzustellen, dass sich Ihr deutscher Text natürlich, präzise und einheitlich liest.
Ich konzentriere mich nicht nur auf die Grammatik. Ich überarbeite Formulierungen, Tonfall und Struktur, damit Ihr Text idiomatisch und dem Kontext angemessen klingt.

 

Dies ist besonders wichtig für Fach- oder technische Inhalte. Begriffe werden oft zu wörtlich übersetzt oder uneinheitlich verwendet. Ich achte darauf, dass die Terminologie korrekt und präzise ist und dem jeweiligen Thema angemessen verwendet wird.

 

Das Ergebnis ist ein Text, der sich natürlich liest und wirkt, als wäre er ursprünglich auf Deutsch verfasst worden.

Was Sie erwarten können:

  • Natürliche und idiomatische Formulierungen, die widerspiegeln, wie Deutsch tatsächlich verwendet wird.

  • Einheitlicher Ton und Stil im gesamten Text

  • Genaue und kontextangemessene Terminologie, einschließlich Fachinhalten

  • Sorgfältige Überarbeitung, die über die Grammatik hinausgeht und sich auf Klarheit und Lesbarkeit konzentriert.

KI-GESTÜTZTE TEXTE: MÖGLICHKEITEN UND GRENZEN

Ihr deutscher Text ist korrekt, klingt jedoch nicht wirklich natürlich.

KI-Tools können beim Erstellen und Strukturieren von Texten hilfreich sein. Texte mit einem hohen Anteil an KI-generierten Inhalten weisen jedoch häufig strukturelle Muster auf, die den gesamten Text betreffen und nicht nur einzelne Formulierungen.

Diese Auffälligkeiten gehen über die reine Wortwahl hinaus und sind in der Gesamtstruktur des Textes angelegt. In welchem Umfang eine Überarbeitung sinnvoll möglich ist, hängt daher von der Qualität des Ausgangstextes ab.

Dies ist insbesondere in wissenschaftlichen und professionellen Kontexten relevant, in denen KI-Erkennungssysteme zunehmend eingesetzt werden. Texte mit einem hohen KI-Anteil können auch nach einer Überarbeitung weiterhin als KI-generiert erkannt werden.

Häufige Probleme:

  • Einheitliche und vorhersehbare Argumentation

  • Allgemeine oder formelhafte Formulierungen

  • Übermäßig glatter, „polierter“ Stil ohne Abwechslung

  • Wiederkehrende Strukturen und Übergänge

  • Fehlen einer klaren individuellen Stimme

  • Strukturelle Muster, die weiterhin als KI-typisch erkennbar sein können

Akademiker und Studierende

Masterarbeiten, Dissertationen, Forschungsarbeiten und wissenschaftliche Manuskripte, einschließlich KI-gestützter Entwürfe, sofern zutreffend.


Präzise Sprache, einheitliche Terminologie und korrekter akademischer Stil.

MEINE KUNDEN

Kunden, die präzise und zuverlässige deutsche Texte benötigen, einschließlich KI-generierter und übersetzter Inhalte

Unternehmen und Organisationen

Websites, Unternehmenskommunikation, PR-Texte, Berichte, Handbücher,  Standardarbeitsanweisungen, einschließlich KI-generierter und übersetzter Inhalte.


Eine klare, professionelle Sprache, die Ihre Marke widerspiegelt und Vertrauen schafft.

Autoren und
Kreative

Sachbücher, Romane, Fachmanuskripte, Ratgeber und längere Inhalte, einschließlich KI-generierter Texte.


Natürlicher Fluss, einheitlicher Ton und stilistische Klarheit.

PREISE

Transparente Preisgestaltung basierend auf Textart und Überarbeitungsaufwand

Die Preisgestaltung basiert auf Standardseiten.
Eine Standardseite entspricht 1.500 Zeichen (einschließlich Leerzeichen).

Die nachfolgenden Beispiele sind beispielhaft und basieren auf typischen Projektgrößen.

Standardbearbeitungszeit
(7+ Werktage)

Korrekturlesen und Formatierung (50 Seiten)
ca. 180 €

Lektorat (70 Seiten)
ca. 260 €

Kompletter Lektoratsservice (120 Seiten)
ca. 550 €

Schnellere Bearbeitungszeit
(4–7 Werktage)

Korrekturlesen und Formatierung (50 Seiten)
ca. 270 €

Lektorat (70 Seiten)
ca. 330 €

Kompletter Lektoratsservice (120 Seiten)
ca. 770 €

Weitere Informationen

Expressbearbeitung ist auf Anfrage möglich.

Der endgültige Preis hängt von der Komplexität, der Länge und der Abgabefrist des Textes ab.

Sie erhalten vor Beginn der Arbeiten ein verbindliches Preisangebot. Die Beauftragung erfolgt mit Ihrer Bestätigung.

Zusatzleistungen

KI-Scan
Scan auf typische KI-Muster mithilfe professioneller Erkennungstools. Erstellung eines strukturierten Berichts über die Ergebnisse.


Ab 19,90 € je nach Textumfang.

Plagiatsprüfung auf Anfrage verfügbar.

kristivtb.png

ÜBER

Über 20 Jahre Erfahrung im Lektorat und Korrekturlesen.

Über 20 Jahre Erfahrung im Lektorat und Korrekturlesen.

Ich arbeite gerne mit akademischen, beruflichen und kreativen Texten und konzentriere mich dabei auf den tatsächlichen Gebrauch und das Verständnis der deutschen Sprache. Ziel ist nicht nur Korrektheit, sondern Texte zu verfassen, die sich klar, konsistent und natürlich lesen.

 

In meiner Arbeit beschäftige ich mich regelmäßig mit einer Vielzahl von Themen und Kontexten und unterstütze Kunden in ganz Europa und darüber hinaus.

 

Mein Hintergrund umfasst ein Studium der empirischen Kulturwissenschaften und der politischen Anthropologie sowie praktische Erfahrung im medizinischen Bereich. Darüber hinaus habe ich in den Bereichen Projektentwicklung, Kommunikation und Redaktion gearbeitet.

  • Wurde 2014 mit einem Literaturpreis ausgezeichnet.

  • Zusätzliche Erfahrung in den Bereichen Kommunikation, redaktionelle Arbeit und Suchmaschinenoptimierung.

  • Gute Kenntnisse in Schwedisch, Italienisch und Französisch.

About
Contact

ANGEBOT ANFORDERN

Senden Sie uns Ihren Text oder eine kurze Projektbeschreibung. Sie erhalten umgehend ein unverbindliches Preisangebot.
Textart
bottom of page